Audio: Hemen izango bazina

por Skinner

Hemen izango bazina,
ez nuke besteen beharrik izango.
Hemen izango bazina,
ez nuke lelokeriarik esango.
Hemen izango bazina,
ez nuke mozorrorik beharko.
Hemen izango bazina
ez nuke amesgaizkorik izango.

Hemen izango bazina.

Hemen izango bazina
mariatxiz jantzitako hezurdura bazuek:
“Ez egin negar, ene laztana,
jaungoikoak jagoten gaitu.”
Dylan Durangon maitemindu zela
gogorarazteko abestuko lukete.
Eta hor goian dugun eguzkiak
ez luke betaurreko ilunik jarriko.

Hemen izango bazina.

Harrobiaren ertzean,
basamortuari so eginez,
azkeneko pitzadurak
ez ninduke harrapatuko.
Kristalezko kutxa batetan
amildegitik jausiko nintzateke,
ibilibidearen amaiera
noiz iritsiko den larritu gabe…

Hemen izango bazina.


Traducción:

Si estuvieras aquí,
no necesitaría de los demás.
Si estuvieras aquí,
no diría más estupideces.
Si estuvieras aquí,
no necesitaría disfraz alguno.
Si estuvieras aquí
ya no tendría pesadillas.

Si estuvieras aquí.

Si estuvieras aquí
esqueletos vestidos de mariachi cantarían:
“No llores, mi amor,
Dios vela por nosotros.”
Cantarían para recordar
que Dylan se enamoró en Durango.
Y ese sol que tenemos ahí arriba
ya no se ocultaría tras unas gafas oscuras.

Si estuvieras aquí.

Al borde de la cantera,
lanzando una mirada al desierto,
la última de las grietas
no sería capaz de atraparme.
Dentro de una caja de cristal
me precipitaría al vacío,
sin preocuparme de cuándo
llegará el camino a su final…

Si estuvieras aquí.